|
|
#11 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 346
|
Citation:
nous avons un terme qui peut etre utilise pour bricoler: axentec : aha tixer ur sxentic di radio nni, dayen texser' arrete de bricoler/barbouiller cette radio, ca y est elle ne fonctionne plus tudert i tmazi&t amayas |
|
|
|
|
|
|
#12 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
|
Citation:
Sxentec : Amyag-a (verbe) nesseqdac-it deg teqbaylit, maca ur s unamek (lme3na) n "bricoler". "Sxentec" anamek-nnes (lme3na) "nnal, 3red ad tseggmed" negh daghen "ssexser, nnal war lemhadra, rwi kra n tghawsa yellan tetteddu mlih". Fkigh-as tilifun-inu, yesxentec-iyi-t akk (Tilifun-inu yella itteddu, netta yennul-it, yerwi-iyi-t akk, yeqqel ur itteddu mlih am zik). Yuwey-iyi-d Rebbi amyag-a yekka-d seg yiwet n talgha d taqburt (taqdimt) ugar : Sxuttec Yerwa asxuttec deg tilibizyu-nni. Yuwey-iyi-d Rebbi nezmer ad t-nesseqreb gher yisem axtuc (javelot), d awal azwaw aqbur (aqdim). Daghen nettini-d : Xtec : mi ara tfersed kra n wemruj ireglen s kra n tghawsa tarqaqt. Tasufit-nni tergel, ilaq ad tt-id-nextec (ad tt-id-nefres, ad d-nekkes ayen ay tt-ireglen). Ar timlilit ma yebgha Rebbi Rzut ghef udeg-nnegh : Tiddukla Tadelsant Imedyazen |
|
|
|
|
|
|
#13 (permalink) | |
|
Membre Senior
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: décembre 2003
Messages: 3 214
|
Citation:
skurkuj : bricoler, trifouiller ( c'est un peu péjoratif)
__________________
n'ayez pas peur , entrez dans l'esperance |
|
|
|
|
|
|
#15 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
|
Citation:
Pour le verbe "skurkuj", est-ce qu'on peut l'utiliser pour un appareil électrique, par exemple : Iskurkuj gh rradyu-nni === Est-ce que c'est correct ? Autre question : Comment est-ce qu'on dit en tachelhit : Sxerxec : crépiter, faire un bruit dans l'herbe. Yesxerxuc wezrem deg lehcic === un serpent est en train de crépiter dans l'herbe. Tanemmirt-nnek Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site : Tiddukla Tadelsant Imedyazen |
|
|
|
|
|
|
#16 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
|
Citation:
Ittfelqaj === bricoler. Ca me rappelle le verbe "fferkec", s'avachir. Fferkcen warkasen-is === Ses chaussures se sont avachies. "Fferkec" veut dire "perdre sa forme initiale, devenir usé, s'ouvrir, se déformer en devenant ancien". Par exemple, lorsque les chaussures deviennent vieilles et usées, elles s'avachissent, elles relâchent, elles s'ouvrent. Comment est-ce que vous dites ce verbe ? Tanemmirt-nnek a gma Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site : Tiddukla Tadelsant Imedyazen |
|
|
|
|
|
|
#18 (permalink) |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
|
Azul fell-ak a gma Warayny,
Tanemmirt f tririt-nnek (ljawab) Le mot que tu me donnes est également interessant. Pour : Fferkec : s'avachir, se déformer (chaussure), je crois qu'on pourrait le rapprocher du touareg "fferket", qui signifie "ouvrir". Car, ce qui s'avachit, "s'ouvre" en quelque sorte. Pour : Aferquc : pied mutilé, malformé, je crois qu'il est également proche de ce sens. Tuttra === Question : Aferkus (iferkusen) : acrobate (personne qui fait des acrobaties). Ce mot, je crois qu'il est utilisé dans la région de Ouargla. Comment est-ce que vous appelez "acrobate" dans votre parler ? En kabyle, on dit "a3jajbi" (i3jajbiyen), ça vient de l'arabe "3jeb" (chose étonnante) : Ad d-awyen i3jajbiyen gher taddart === Ils vont ramener des acrobates au village (ce sont des gens qui font des acrobaties sur des chevaux). Ad gen tameghra s ye3jajbiyen === Ils vont faire une fête (de mariage) avec des acrobates On appelle également "a3jajbi" un enfant très turbulent, un diablotin. Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site : Tiddukla Tadelsant Imedyazen |
|
|
|
|
|
#20 (permalink) |
|
Membre actif
![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2005
Messages: 802
|
azul a miss n tamurt
aferquch c'est a l'origine le sabot. on emploie ce terme pour désigner péjorativement les gros pieds (ou les pieds laids) plur. iferqachen iferqachen n iyssan zuwarn zax iferqachen n ighyal= les sabots des chevaux sont plus gros que les sabots des ânes dans le meme sens: axenfuf (axencuc)= museau on emploi ce terme pour désigner péjorativement les gros nez (ou les nezs laids) |
|
|
|
![]() |
| Tags |
| champs, dictionnaire, lexical, lexique, manger, verbe, vocabulaire |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires
|
||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Les néologismes amazighs | Amastan13 | Forum Linguistique | 130 | 28/11/2007 23h14 |
| Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme ! | Agraw_n_Bariz | Forum Linguistique | 82 | 17/11/2007 19h22 |
| traduction d'un verbe dans un proverbe | Schtrompf_i_mqorn | Forum Linguistique | 4 | 13/08/2007 23h25 |
| le verbe chercher en tamazight | mohand1978 | Forum Linguistique | 55 | 24/11/2006 23h03 |
| Le verbe "être" s tcelhit | Agzenay | Forum Linguistique | 58 | 26/03/2006 22h43 |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 02h52.







Mode linéaire


