Toute l’actualité sociale, politique, culturelle et économique du Maroc et de Souss

Vieux 21/02/2008, 19h00   #21 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par agerzam Voir le message
L'origine de ASKLU a déjà été expliquée sur le forum :-)

Cela vient de la racine KL : PASSER LE MILIEU DE LA JOURNEE.

Ce qui a aussi donné : imkli : repas du midi.

Asklu désigne à l'origine tout ce qui permet de s'abriter du soleil de midi, comme un grand arbre. Il en est arrivé à désigner dans certaines régions l'ombre elle-même.
Pour d'autres, il est simplement devenu l'arbre.

Un témoignage sur le forum a révelé que la région d'Idaw Tanan au nord d'Agadir conservait la signification : asklu : grand arbre. Ce qui semble plus proche de la signification d'origine : ce qui créée de l'ombre en permettant de s'abritter du soleil de midi.

En Tachelhit :

taddagt : arbre

Azul fell-ak a gma Agerzam,

Je te remercie infiniment pour cette explication très interessante !!!

Pour le mot "imekli" (connu également en kabyle), j'étais même tenté de penser qu'il était procher de la racine sémitique "KL" dont dérive "akala" (manger) en arabe, mais avec le verbe "kel", tout change.

Ce verbe est connu dans le kabyle de Amoucha (très proche du chaoui) ainsi qu'en chaoui lui-même, mais avec ce sens :

Kel : passer la journée; faire constamment qqch.

Yekla idelleq ==> il court constamment. (Amoucha).

Teklid deg wexxam n nanna-k ===> tu es constamment dans la maison de ta grand-mère. (Amoucha).

Yekla yettzekker ===> il chante constamment. (Amoucha).

Dans les autres parlers de Kabylie, on utilise le verbe "ezg" :

Tezga tettagem-d aman ===> Elle puise constamment de l'eau.

Yezga yekkat deg medden ===> Il dit constamment de mauvaises choses sur les gens.

A Amoucha, j'ai également relevé un sens légèrement différent :

Ceyy3egh-k i wexxam ad ay-d-tawid tasarut, teklid din ===> Je t'ai envoyé à la maison pour m'apporter la clé, tu y es resté (c'est-à-dire, tu t'es attardé, tu y a "campé").

Tanemmirt-nnek a gma

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/02/2008, 19h07   #22 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par idir Voir le message
tisselt inu, anz iyyi Amastan13 ;-)
Azul fell-ak a gma Yidir,

Ur fhimegh awal-nnek Tzemred ad iyi-d-tesfehmed ? Nnigh-ak ur ssawalegh mlih tacelhit

Tanemmirt-nnek

Rzut ghef udeg-nnegh === Visit our website :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/02/2008, 19h10   #23 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par warayny Voir le message
Merci de vos réponses mais essayons de ne pas nous disperser, concernant "h'" je crois que c'est une forme moins populaire que "7" et il ne faut pas oublier que le lexique serait d'autant plus appréciable qu'il serait immédiatement lisible.
Pour signaler les consonnes emphatiques je préconise de les signaler par la touche underline ( U ) dans l'éditeur, exemple :
atar au lieu de at'ar
D'ailleurs puisqu'il n'y a que deux " h " on peut là aussi utiliser "h" au lieu de " 7"
Continuons a proposer des conventions et ensuite on fera le tri.

Azul fell-ak a gma Warayny,
Allez, commençons,

Peux-tu nous dire comment est-ce qu'on dit dans votre région tous les mots que j'ai déjà posté sur les arbres ?

Tasetta (tisedwa) : rameau.

Aqejmur (iqjemyar) : bûche.

Etc. ...

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/02/2008, 19h21   #24 (permalink)
Membre Senior
 
Avatar de idir
 
Date d'inscription: juin 2003
Messages: 2 501
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par Amastan13 Voir le message
Azul fell-ak a gma Yidir,

Ur fhimegh awal-nnek Tzemred ad iyi-d-tesfehmed ? Nnigh-ak ur ssawalegh mlih tacelhit

Tanemmirt-nnek

Rzut ghef udeg-nnegh === Visit our website :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
azul d timinsiwin a gma,

righ ad ak inigh: mon faute, excuse moi
acku g umawal n Atlas Anamas g lmrruk llan sin iwaliwn i 'faute(d uggar)': tisselt & tazennirt
Awal(taguri) 'anz' iga t synonime n ssurf.

I also want to tell you something about what Agerzam explained to you as you know the word for tree in Tashelhiyt is ADDAG (DG) in Libyan Tamazight there is a word with the same root (DG/DK)
TAMDIKT. This word occurs as a place name in Algeria maybe you know it?

ar timlilit

ps. http://www.souss.com/forum/espace-li...zigh-mzgh.html
idir est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/02/2008, 19h41   #25 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par idir Voir le message
azul d timinsiwin a gma,

righ ad ak inigh: mon faute, excuse moi
acku g umawal n Atlas Anamas g lmrruk llan sin iwaliwn i 'faute(d uggar)': tisselt & tazennirt
Awal(taguri) 'anz' iga t synonime n ssurf.

I also want to tell you something about what Agerzam explained to you as you know the word for tree in Tashelhiyt is ADDAG (DG) in Libyan Tamazight there is a word with the same root (DG/DK)
TAMDIKT. This word occurs as a place name in Algeria maybe you know it?

ar timlilit

ps. http://www.souss.com/forum/espace-li...zigh-mzgh.html
Azul fell-ak a gma Yidir,

If you learn a little bit more Kabyle and I learn a little bit more Tashelhit, I can assure you that we will be able to communicate entirely in Amazigh !!! I love your dialect, and I'm determined to learn it

As for the word "tidekt, timidekt", it's also known in Kabyle !!!!!!!!

Tidekt (in the area of Iwad'iyen [tribe of Ouadhias]) and timidekt (in other tribes) is a little tree called "lentisque" in French and "Mastic" in English (Mastic - Wikipedia, the free encyclopedia) (Pistacia lentiscus).

In Kabylie, people pick its branches and put them in water jars, because its leaves give a special taste to the water. My grandmother used to put mastic leaves into her jar in her house, and she loves the fragrance of its leaves in the water.

That's wonderful to learn all these things, words and origins, thanks a lot brother Idir.

Rzut ghef udeg-nnegh === Visit our website :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/02/2008, 19h49   #26 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par idir Voir le message
azul d timinsiwin a gma,

righ ad ak inigh: mon faute, excuse moi
acku g umawal n Atlas Anamas g lmrruk llan sin iwaliwn i 'faute(d uggar)': tisselt & tazennirt
Awal(taguri) 'anz' iga t synonime n ssurf.

I also want to tell you something about what Agerzam explained to you as you know the word for tree in Tashelhiyt is ADDAG (DG) in Libyan Tamazight there is a word with the same root (DG/DK)
TAMDIKT. This word occurs as a place name in Algeria maybe you know it?

ar timlilit

ps. http://www.souss.com/forum/espace-li...zigh-mzgh.html
In Kabyle, the verb anez means "to bow down, to prostrate" :

Ad yanez i R'ebbi === He will prostrate to God.

There is even the noun inez (pl. inzen) : a bow, prostration (and in Islam, the rakaa of salaat) :

Tazallit n lefjer deg-s sin yinzen === The prayer of the dawn (fajr) has two rakaats.

I think that the verb "anez" with the meaning of "ssuref" (to forgive, to excuse) is the same as the one used in Kabyle (to prostrate, to bow). They both have the meaning of "bowing, prostrating, submitting, accepting".

I also think that this is a Panamazigh verb as it resembles Tuareg verb "neh" (perhaps "nez" ?) which means "to bow, to incline".

Tanemmirt-nnek a gma

Rzu ghef udeg-nnegh === Visit our website :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/02/2008, 20h13   #27 (permalink)
Membre récent
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 346
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par Amastan13 Voir le message
In Kabyle, the verb anez means "to bow down, to prostrate" :

Ad yanez i R'ebbi === He will prostrate to God.

There is even the noun inez (pl. inzen) : a bow, prostration (and in Islam, the rakaa of salaat) :

T

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Azul fellawen merra

pour Iseklawiyen je suis sur que c'est la prononciation correcte.
je pense que
aseklawi = celui de aseklu = aseklawi ( peut etre qu'il y a eu un glissement phonetique de askalu , celui de l'arbre ..??? que moi meme je prefere prononcer aseklawi plutot que asaklawi)

car je ne connais aucune region chez nous qui porte le nom de aseklu ou aseklawi, iseklawiyen ... (sauf le Ccix asufi)


pour ce qui est de anez, nous avons plutot la forme tinez
tinez ar ghure-s (penche toi vers lui)

aussi, nous l'avons dans la version anez :

a Rebbi nunez-ak (Dieu, nous nous rapprochons de toi)

tudert i tmazi&t

amayas
amayas est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/02/2008, 21h06   #28 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Envoyé par amayas Voir le message
Azul fellawen merra

pour Iseklawiyen je suis sur que c'est la prononciation correcte.
je pense que
aseklawi = celui de aseklu = aseklawi ( peut etre qu'il y a eu un glissement phonetique de askalu , celui de l'arbre ..??? que moi meme je prefere prononcer aseklawi plutot que asaklawi)

car je ne connais aucune region chez nous qui porte le nom de aseklu ou aseklawi, iseklawiyen ... (sauf le Ccix asufi)


pour ce qui est de anez, nous avons plutot la forme tinez
tinez ar ghure-s (penche toi vers lui)

aussi, nous l'avons dans la version anez :

a Rebbi nunez-ak (Dieu, nous nous rapprochons de toi)

tudert i tmazi&t

amayas

Azul fell-ak a gma Amayas,
Tanemmirt-nnek ghef uwennit-a (commentaire) ed ussefhem-nnek yettufesslen,

Deg wayen yerzan "tinez", ula d baba yesseqdac-it. Sseqdacen-t daghen deg tama n Ayt Zmenzer yerna yettwassen deg Yiwadiyen :

D acu kan, deg tmiwa-a, ttinez anamek-nnes "knu", maci "anez".

"Anez" yes3a anamek n "we3bad", maci d anamek kan n menwala.

"Ttinez", yuwey-iyi-d Rebbi yes3aa kan anamek n "knu" :

Ilaq ad tettinzed ughaf ad k-id-iwet ufurk-nni.

Maca seg yidis n lasel, ahat "anez" ed "ttinez" kkan-d seg yiwen n uzar.

Tanemmirt-nnek.

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 22/02/2008, 10h24   #29 (permalink)
Membre actif
 
Avatar de warayny
 
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 579
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Maintenant qu'on plus ou moins établi les conventions d'écriture on peut passer aux rubriques.
warayny est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 22/02/2008, 11h00   #30 (permalink)
Membre Senior
 
Avatar de idir
 
Date d'inscription: juin 2003
Messages: 2 501
Par défaut Re : Préparation d'un lexique amazigh

Citation:
Awal(taguri) 'anz' iga t synonime n ssurf.
Tanmmirt nnk f usfru nnk a Yamstan13,

yih ssnghd a gma, maccan awal ad iga t homonyme n 'nz' : être vendu d (2) 'nz': prosterner, incliner, soumettre, pencher (s tmazigh umata seg Siwa ar Murit'an)

Citation:
Envoyé par Amastan13 Voir le message
In Kabyle, the verb anez means "to bow down, to prostrate" :

Ad yanez i R'ebbi === He will prostrate to God.

There is even the noun inez (pl. inzen) : a bow, prostration (and in Islam, the rakaa of salaat) :

Tazallit n lefjer deg-s sin yinzen === The prayer of the dawn (fajr) has two rakaats.

I think that the verb "anez" with the meaning of "ssuref" (to forgive, to excuse) is the same as the one used in Kabyle (to prostrate, to bow). They both have the meaning of "bowing, prostrating, submitting, accepting".

I also think that this is a Panamazigh verb as it resembles Tuareg verb "neh" (perhaps "nez" ?) which means "to bow, to incline".

Tanemmirt-nnek a gma

Rzu ghef udeg-nnegh === Visit our website :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
idir est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Tags
amazigh, apprentissage, dialecte, dun, lexique, mots, préparation, vocabulaire

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

BB code is oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : oui
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui

Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Eff: Tamaynut Amazigh Women Foundation In Europe TAWF Actualités 4 15/06/2007 02h35
Eff: Tamaynut Amazigh Women Foundation In Europe TAWF Forum Féminin 0 05/06/2007 23h18
MCA d’Imteghren s’exprime à l’occasison du Printemps amazigh Agrawal Actualités 1 26/04/2007 23h56
"la culture amazigh et le développement humain" idir Actualités 0 07/07/2006 12h01
" le substrat amazigh de la culture marocaine " idir Actualités 0 06/07/2006 15h19



Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 04h28.

Souss.com | Archive du forum | Tags forum | Plan du site | Archives articles | Tags

Édité par : vBulletin® version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 Tous droits réservés.
Version française #15 par l'association vBulletin francophone



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26