Toute l’actualité sociale, politique, culturelle et économique du Maroc et de Souss

Vieux 18/02/2008, 00h58   #1 (permalink)
Membre récent
 
Date d'inscription: septembre 2006
Messages: 70
Par défaut Kabyle# autre

azul,
J'avais seuelemnt une question pour les spécialistes de langue, est ce qu'il y a une explication de la différence qui existe entre le fait que les kabyle n'ultilise pas le N quand il dise argaziw, dariw, fussiw, alors que chez la majorite des parlers amazigh on dit argaz inu, afus inu .....
tanmert
ilaitmas1 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 18/02/2008, 10h17   #2 (permalink)
Membre récent
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 342
Par défaut Re : Kabyle# autre

je ne crois pas que c'est une specifité du kabyle nous les ichl7iyn de la region de tafrawt on dit aghrom niw, tigmi niw sans ometre le n .... mais le iw a la fin est la ...

je crois que les kabyles sont si feneants ou si timides de revendiquer leur du qu'ils evitent de pronnoncer le n ...
amekraz est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 18/02/2008, 10h57   #3 (permalink)
Membre actif
 
Avatar de warayny
 
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 579
Par défaut Re : Kabyle# autre

Citation:
Envoyé par ilaitmas1 Voir le message
azul,
J'avais seuelemnt une question pour les spécialistes de langue, est ce qu'il y a une explication de la différence qui existe entre le fait que les kabyle n'ultilise pas le N quand il dise argaziw, dariw, fussiw, alors que chez la majorite des parlers amazigh on dit argaz inu, afus inu .....
tanmert
Cela est un phénomène linguistique surtout présent dans les dialectes du nord tu trouveras des renseignements ici :
Document sans titre
warayny est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 18/02/2008, 19h07   #4 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Kabyle# autre

Citation:
Envoyé par amekraz Voir le message
je ne crois pas que c'est une specifité du kabyle nous les ichl7iyn de la region de tafrawt on dit aghrom niw, tigmi niw sans ometre le n .... mais le iw a la fin est la ...

je crois que les kabyles sont si feneants ou si timides de revendiquer leur du qu'ils evitent de pronnoncer le n ...
Afra n R'ebbi fell-awen,

Il faut savoir que le kabyle, tout comme tous les autres dialectes parlés sur de vastes zones, présente des variantes.

Il existe globalement 4 variantes de kabyle. Ces variantes sont parlées dans des régions bien spécifiques, d'est en ouest, et bien que tous les Kabyles se comprennent, plus ou moins parfaitement entre eux, il y a des spécificités pour chaque variante.

Pour les possessifs, ils ont des formes "longues" ( -inu, -ines / -nnes, -inek / nnek, etc.) et dans le Kabyle, ainsi que dans certains autres dialectes du Nord (comme l'a dit Amayas, il y a des formes "courtes" de ces pronoms possessifs ( -iw, -ik, etc.).

L'exemple que donne notre frère de Tafrawt est interessant, car, les formes de possessifs utilisées chez-eux seraient une forme intermédiaire entre la forme "longue" et la forme "courte".

Cependant, cela ne veut pas dire que les formes longues ne sont pas connues en kabyle : certaines régions les utilisent beaucoup, comme la région extrême-occidentale de la Kabylie :

Yusa-d wergaz-nnes === Son mari est venu (au lieu de "yusa-d wergaz-is" dans le reste de la Kabylie).

Dans le kabyle de l'Atlas blidéen (qui est assez proche de celui de l'extrême-ouest de la Kabylie), on les utilise également :

Wayi d akidar'-nnek ? === ceci est ton cheval ?

De plus, dans les variantes kabyles où l'on utilise surtout les forms "courtes" des possessifs, on utilise également les formes "longues" dans ce genre de situations :

Axxam-a inek === Cette maison est à toi.
Tamazirt-inna nsen === Ce jardin est à eux.

Inek warkasen-a ? === Sont-elles à toi ces chaussures ?
Inem tqecwalt-a ? === Est-il à toi ce panier ?

Enfin, j'aimerais juste dire que moi, personnellement, bien que je sois d'une région qui utilise les possessifs "courts", je m'efforce dans mon écrit d'utiliser la forme "longue", car c'est la forme la plus utilisée dans la plupart des dialectes, et elle contribue, par ce fait, à rapprocher le kabyle des autres dialectes.

Tanemmirt-nnek (au lieu de "tanemmirt-ik")

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/02/2008, 14h35   #5 (permalink)
Membre récent
 
Date d'inscription: septembre 2006
Messages: 70
Par défaut Re : Kabyle# autre

tanemmirt- agma amastan f marra inghmisen ad. nkkin da tgg-agh attas n tizzmar bach ad akze& iles n iwdan yeDDen di tmoura n tmazgha.
moi la seule fois ou j ai des diffeculté à comprendre un autre amazigh à part le touareg qui est trop défficil, c'est quand il utilise des mots arabes, des fois c'est vrai que c'est facile comme dans le cas en kabyle de "lghourba tejrah' ul-iw" mais des fois ce n'est pas évident. je suis tout à fait d'accord avec toi qu'on doit en tant qu'amazigh utiliser les forms les plus panamazigh pour se rapporocher des autres formes, exemple ( dari, darngh, darun) qui est spécifique à la région ou on parle le tachelh'it, alors que partout on utilise ghuri, ghurm,... même en rif je crois ils disent ghach, ghawm, ghari ( comme dans la chanson de khalid izri qui dit "ghari tammoaRt inu lall-as n TimoRa").
ilaitmas1 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/02/2008, 14h43   #6 (permalink)
Membre récent
 
Date d'inscription: septembre 2006
Messages: 70
Par défaut Re : Kabyle# autre

Citation:
Envoyé par warayny Voir le message
Cela est un phénomène linguistique surtout présent dans les dialectes du nord tu trouveras des renseignements ici :
Document sans titre
tanmmert-nek, je crois que au nord ouest de la libye il y a les imazighen de zwara qui utilise la même phonétique, donc c'est fort probable que c'est un phénomène qui se limite au quelques amazigh du nord.
ar tufat
ilaitmas1 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/02/2008, 16h45   #7 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Kabyle# autre

Citation:
Envoyé par ilaitmas1 Voir le message
tanemmirt- agma amastan f marra inghmisen ad. nkkin da tgg-agh attas n tizzmar bach ad akze& iles n iwdan yeDDen di tmoura n tmazgha.
moi la seule fois ou j ai des diffeculté à comprendre un autre amazigh à part le touareg qui est trop défficil, c'est quand il utilise des mots arabes, des fois c'est vrai que c'est facile comme dans le cas en kabyle de "lghourba tejrah' ul-iw" mais des fois ce n'est pas évident. je suis tout à fait d'accord avec toi qu'on doit en tant qu'amazigh utiliser les forms les plus panamazigh pour se rapporocher des autres formes, exemple ( dari, darngh, darun) qui est spécifique à la région ou on parle le tachelh'it, alors que partout on utilise ghuri, ghurm,... même en rif je crois ils disent ghach, ghawm, ghari ( comme dans la chanson de khalid izri qui dit "ghari tammoaRt inu lall-as n TimoRa").
Azul fell-ak a gma,

C'est vrai, il faut impérativement rapprocher les dialectes amazighs entre eux car :

1- C'est faisable.

2- C'est relativement facile, surtout entre de nombreux dialectes qui sont géographiquement proches ou qui présentent de grandes similarités (ex. chaoui, kabyle et chenoui).

3- Cela peut présenter des intérêts majeurs dans le monde amazigh algéro-marocain : les deux pays peuvent avoir une deuxième langue commune avec, du surcroît une culture riche, autochtone, nationale, qui peut renforcer d'avantage les relations entre les deux pays et leurs peuples (tout comme la culture arabe, par ailleurs).

Pour les mots amazighs spécifiques au kabyle, moi aussi j'essaie de les éviter, surtout lorsque je m'adresse aux amazighophones non-kabyles, et j'essaie aussi de familiariser mon entourage à certains mots panamazighs peu usetés ou inconnus en kabyle, comme le pronom interrogatif "mani ?" (où ?).

Tanemmirt-nnek a gma

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/02/2008, 17h20   #8 (permalink)
Membre actif
 
Avatar de warayny
 
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 579
Par défaut Re : Kabyle# autre

Citation:
Envoyé par ilaitmas1 Voir le message
tanmmert-nek, je crois que au nord ouest de la libye il y a les imazighen de zwara qui utilise la même phonétique, donc c'est fort probable que c'est un phénomène qui se limite au quelques amazigh du nord.
ar tufat
En linguistique on parle de spirantisation des consonnes occlusives je crois, c'est apparement un phénomène qui remonterait à l'Antiquité:
Document sans titre
Maisil y a des exceptions ainsi dans l'Aurés on trouve des parlers où l'on dit "azzeca" pour demain cpmme chez les Chleuhs.
warayny est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/02/2008, 17h24   #9 (permalink)
Membre récent
 
Avatar de Amastan13
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
Par défaut Re : Kabyle# autre

Azul tikkelt nid'en a gma,

Pour les variantes du kabyle :

Comme nous l'avons déjà dit dans un précédent post, le kabyle présente des variantes et la Kabylie en compte 4 principales variantes (kabyle oriental, kabyle extrême-oriental, kabyle occidental et kabyle extrême-occidental). Les différences entre ces sous-dialectes ou parlers sont minimes, elles sont surtout identifiable sur le plan phonétique (différence de prononciation), ainsi que dans le vocabulaire. On peut ajouter au kabyle "de Kabylie", un autre parler très proche, c'est le kabyle de l'Atlas blidéen (sud d'Alger), et on pourrait même le considérer comme une cinquième variante, bien qu'il soit géographiquement isolé de la Kabylie (entre la Kabylie et l'Atlas blidéen, on parle l'arabe).

Pour le rapprochement du kabyle aux autres dialectes :

Pour entrer encore plus dans les détails concernant ce sujet, j'aimerais te donner quelques exemples spécifiques au kabyle, que j'évite dans mes écritures dans le but de rapprocher mon dialecte aux autres :

La négation kabyle (ur ... ara) :

Mise à part le kabyle "extrême-oriental" (parlé à l'est de la Kabylie), tous les parlers kabyles présentent une négation composée de :

"ur" (particule préverbale) + verbe (à l'aspect négatif) + "ara" (particule post-verbale).

Dans les autres parlers (le kabyle extrême-oriental et le kabyle de l'Atlas blidéen), la particule post-verbale change de forme, et présente plusieures variantes, ainsi :

"Ur ssinegh ara" (je ne connais pas) en Kabylie, devient "ur ssinegh ani" ou "ur ssinegh ula" en kabyle oriental, et "ur ssinegh k" en kabyle de l'Atlas blidéen (tribu d'Ait Saleh).

Les dialectes zénètes et le chaoui ont la particule "c" :

Ur ssinegh c.

Alors que d'autres dialectes amazighs, comme le touareg et le chleuh, n'utilisent pas cette particule.

Vu la diversité locale que présente cette particule, moi j'opte pour son élimination de l'écriture. Ceci simplifiera un peu plus la langue amazighe moderne (dans toutes ces variantes locales) et facilitera également aux autres amazighophones qui ne l'utilisent pas, de lire les textes écrits pas les amazighophones qui l'utilsent. Puisque cette particule ne joue pas un grand rôle (la négation amazighe peut se faire parfaitement avec la particule panamazighe "ur" ), alors pourquoi encombrer nos textes de cette particule post-verbale qui, de surcroît, change d'une région à l'autre ? De plus, puisque d'importants groupes amazighophones (comme les Chleuhs) ne l'utilisent pas, alors pourquoi l'écrire et les obliger à la lire ?

Cette proposition a déjà été faite par certains universitaires kabyles, et je suis d'accord avec eux.

Les mots panamazighs :

Aqjun (kabyle) === > aydi (panamazigh) :

En kabyle, c'est le mot "aqjun" que l'on utilise, principalement. "Aydi" est connu, mais il est très peu useté dans la plupart des régions. Cependant, c'est le mot le plus connu dans les autres dialectes amazighs (y compris le touareg).

Quelques exemples qui attestent son utilisation en kabyle :

Mh'ababen yid'an ghef ud'ar n uâett'ar : les chiens sont devenus amis pour (mordre) la jambe du mendiant/colporteur.

Yenna-as wuccen : "Ay a lxir-inek a aydi, tegganed' gar wulli".
Yenna-as weydi : "Kif a kecc, a nekkini, d lefâayel-inek ay wer nelhi".

Le chacal dit : "bonheur à toi ô chien, tu dors avec les brebis".
Le chien lui dit : "Toi et moi on est de la même race, ce sont tes faits qui sont mauvais".


It'ij ===> Tafukt (panamazigh)

"It'ij" (soleil) serait un mot qui s'est généralisé tardivement en kabyle. C'est le mot "tafukt" (panamazigh) qui était le plus utilisé autrefois dans ce dialecte.


Ibki === > Iddew (panamazigh)

Pour "iddew" (singe), bien qu'il ne soit utilisé que dans certaines régions de Kabylie, c'est le mot le plus ancien pour désigner cet animal car il est également connu à Ghadamès et en toureg (abiddaw).

Il y a d'autres exemples sur lesquels on discutera une autre fois.

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzu ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Amastan13 est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/02/2008, 17h35   #10 (permalink)
Membre actif
 
Avatar de warayny
 
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 579
Par défaut Re : Kabyle# autre

Effectivement on dit "gidduw" pour le singe chez nous aussi.
Pour "je ne sais rien" ===="ur ssinegh chra". Chra semble être panamazigh, on le trouve je crois sous la forme "kra" dans le Souss, il coïncide avec le "chay" arabe.
warayny est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Tags
autre, dictionnaire, kabyle, kabyle#, lexique, mots, vocabulaire

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

BB code is oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : oui
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui

Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Rien à la Télé marocaine !!! kondano Culture 29 15/10/2007 01h45
Considérations sur la langue berbère bulughin Forum Linguistique 5 09/03/2007 17h14
Adam et Eve dans un laboratoire de Linguistique kabyle ! Faska Forum Linguistique 5 09/09/2006 15h11
Les changements de sens dans la langue agerzam Forum Linguistique 3 18/08/2006 00h35
Tamazight : Le processus de production lexicale Agrawal Forum Linguistique 0 18/04/2006 04h06



Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 04h50.

Souss.com | Archive du forum | Tags forum | Plan du site | Archives articles | Tags

Édité par : vBulletin® version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 Tous droits réservés.
Version française #15 par l'association vBulletin francophone



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26