|
|
#11 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
|
Citation:
Peux-tu me rappeler, s'il te plaît, le nom de ta région ? Est-ce que votre région est proche de Tafilalt ? D'autre part, c'est très interessant que même dans votre parler on utilse le mot "iddew / abiddaw / gidduw", ceci montre qu'il sa aire d'utilisation est encore assez vaste dans le domaine amazighophone. Enfin, en ce qui concerne la particule post-verbale de négation utilisée dans de nombreux dialectes du Nord, il est vrai qu'elle dérive de "kra / cr'a / (h)aret", qui signifie "chose" en amazigh. C'est un mot panamazigh. Mais ce que je voulais dire dans mon précédent message, c'est que si on éléminait cette particule de nos négations, ceci contribuerait plus à rapprocher nos dialectes entre eux. Par exemple : moi j'utilise "ur ssinegh ara", le Chaoui dit "ur ssinegh c". S'il lit un texte écrit par moi, un Kabyle, pourquoi vais-je "l'obliger" à lire la particule "ara" que j'utilise ? Et si je lisais un texte écrit par lui, pourquoi va-t-il m'obliger à lire la particule "c" qu'il utilise lui, mais pas moi ? C'est dans ce sens que va mon opinion. Ce principe d'éradication des traits locaux avait déjà commencé dès les premiers travaux pour l'écriture de la langue amazighe. Par exemple, en langue amazighe, plusieurs consonnes sont prononcées comme des spirantes dans le Nord, et comme des occlusives dans le sud de Tamazgha. Cependant, spirante ou occlusives, ces consonnes ne sont notées que par une seule lettre, celle qui représente l'occlusive : On dit "adrar" et "adhrar" ([dh] est comme "th" dans "this" en anglais), mais on n'écrit que "adrar". On dit "tamett'ut" et "thamett'uth" ([th] est comme "th" dans "thanks" en anglais), mais on n'écrit que "tamett'ut". Pourquoi ? C'est tout simplement parce que si les spirantes sont notées, alors on obligerait même les amazighophones qui ne les prononcent pas à les lire et à les prononcer. De plus, la forme occlusive a été également choisie pour le fait qu'elle soit la plus ancienne (dans les tifinagh anciennes, il n'y avait que les consonnes occlusives qui étaient notés, pas de spirantes, bien qu'il ne soit pas exclu que ces dernières existaient déjà). Si les Amazighs du Nord écrivaient le [th] spirant, alors, ils obligeraient les autres amazighophones qui prononcent [t] occlusif à prononcer leur variante. C'est pour cela que l'orthographe amazighe a été simplifiée. C'est les amazighophones qui ont les spirantes qui doivent s'habituer à lire leur langue avec des occlusives Mais, pour revenir à notre principale idée, je crois que si on a fait un travail de rapprochement et de standardisation-simplification de la langue dans le domaine phonologique, on devrait également, à présent, réfléchir à comment faire un travail de standardisation de la langue au niveau syntaxique et même au niveau du vocabulaire (comme les exemples que je viens de donner ci-dessus). Ar timlilit a gma Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site : Tiddukla Tadelsant Imedyazen |
|
|
|
|
|
|
#12 (permalink) |
|
Membre récent
![]() Date d'inscription: septembre 2006
Messages: 70
|
Mais, pour revenir à notre principale idée, je crois que si on a fait un travail de rapprochement et de standardisation-simplification de la langue dans le domaine phonologique, on devrait également, à présent, réfléchir à comment faire un travail de standardisation de la langue au niveau syntaxique et même au niveau du vocabulaire (comme les exemples que je viens de donner ci-dessus).
Ar timlilit a gma Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site : Tiddukla Tadelsant Imedyazen[/quote] je suis tout à fait d'Accord, j'ai fai la remarque dans le sites rifain par exemple, quand on écris on utilse le "th" et le "dh" le "L" on l'ecrit "R", et cela rend la tache plus difficile, je comprend que chacun veut préserver la langue qu'il a appri chez sa mère, mais ces gens qui écrivent de même vont toujour prononcer les mots à leur façon malgrès que ces mot seront écrit dans leur forme originale, dans le cas des rifain qui lisent le mot "tarifit" ils vont certainement le prononcer "taârifect". pour la forme aqzun ou aqjun, la première fois ou je l'ai entendu c'était dans une vidéo de fellag, quand il a dit, "areski idwad aqjun" et encore dans "aqjun s lkilut" donc J'ai compris par éduction que cela veut dire chien, chez nous dans le sous dans ma ville de tiznit j'avais jamais entendu ce mot, c'était aydi, mais dans la région de anzi on utilise beaucoup le mot aqzin qui est probablement une autre forme de aqjun, dans le rif on utilse aqzun, mais aydi reste pas mal amazigh d'ou la nécissité de l'utiliser quand on écris pour tous imazighen. tanmmert ar tufat |
|
|
|
|
|
#14 (permalink) | ||
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: janvier 2008
Messages: 397
|
Citation:
Et la prononciation que tu cites est fausse aussi, elle se prononce comme elle s'écrit ;-) Citation:
Dans le Rif, il y a des parlés Amazighs, plus ou moins intercompréhensibles ;-) |
||
|
|
|
|
|
#15 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() Date d'inscription: septembre 2006
Messages: 70
|
Citation:
ar tufat |
|
|
|
|
|
|
#16 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: janvier 2008
Messages: 397
|
Citation:
Rif ----> Arrif Rifain ---> Arifi plur. Irifiyen rifaine ----> Tarifit plur. Tirifeyint Le son "tch" qu'on retrouve dans tous les parlé Amazigh du Rif, et l'équivalent de chez vous de "lt" Dans certains mot qui finissent par "lt" alors chez nous cela devient "tch", exemple : une fille de ma tribu on dit Ait Tawariaghetch au lieu de Ait Tawariaghelt, pour un homme Ait Wariaghel. Donc dans tarifit ou vois tu à la fin le son "lt". Sinon quand tu désignes une personne de ma régions utilisé le terme Amazigh, et si tu souhaites marqué une différence avec d'autre gens de Tamazgha, dit Amazigh du Rif, du nord ... ;-) Tanmirt |
|
|
|
|
|
|
#18 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() Date d'inscription: février 2005
Messages: 144
|
Citation:
"aqjun uydi" qui veut dire "tete de chien" ![]() "aqjun ilef" ... "gh anctad illa uqjun nek" "buqjun" comme synonyme de bugayyu -Que signifie le mot "gar" dans ton exemple ? ("Ay a lxir-inek a aydi, tegganed' gar wulli". ) est ce l'equivalent de notre "dar" (~chez) |
|
|
|
|
|
|
#19 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() Date d'inscription: septembre 2006
Messages: 70
|
Citation:
|
|
|
|
|
|
|
#20 (permalink) | |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: mars 2007
Localisation: Ldzayer
Messages: 283
|
Citation:
Azul fell-awen a aytmaten, Gar : Oui, "gar" signifie "entre, parmi" : Axxam-nnegh yezga-d gar wedrar ed wasif === Notre maison se situe entre la montagne et la rivière. Gar-ak ed Rebbi === Entre toi et Dieu. La préposition tachelhit "dar-negh" se dit "gher-negh" ou "ghur-negh" dans la plupart des dialectes amazighs : Gher-negh neqqar "aydi" === Chez-nous, on dit "aydi". Yettnus gher-negh === Il dort chez-nous. Dans les dialectes zénètes, on utilise "gher-negh / ghur-negh" dans le sens de "avoir" : Ghur-i iggen n wemduccel seg Wayt Yezjen === J'ai un ami des Ayt Yezjen (Ghardaia). Gher-sen xirella n tghet't'en === Ils ont beaucoup de chèvres (Amoucha). Cet usage est également connu et compris en kabyle : Ghur-sen at'as n wakal === Ils ont beaucoup de terre. Mais le kabyle utilise le verbe "s3u" (avoir), qui est d'origine arabe : Ur yes3i ara idrimen === Il n'a pas d'argent. Le verbe amazigh original pour "avoir" c'est "el / li" (connu en touareg, il reste quelques expressions en kabyle, etc.). Tuttra ==== Question : Est-ce que la proposition "dar-negh" est utilisée dans le sens de "avoir" en tachelhit ? Peut-on dire : Dar-negh yat taddart === Nous avons une maison ??? Tanemmirt Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site : Tiddukla Tadelsant Imedyazen |
|
|
|
|
![]() |
| Tags |
| autre, dictionnaire, kabyle, kabyle#, lexique, mots, vocabulaire |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires
|
||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Rien à la Télé marocaine !!! | kondano | Culture | 29 | 15/10/2007 01h45 |
| Considérations sur la langue berbère | bulughin | Forum Linguistique | 5 | 09/03/2007 17h14 |
| Adam et Eve dans un laboratoire de Linguistique kabyle ! | Faska | Forum Linguistique | 5 | 09/09/2006 15h11 |
| Les changements de sens dans la langue | agerzam | Forum Linguistique | 3 | 18/08/2006 00h35 |
| Tamazight : Le processus de production lexicale | Agrawal | Forum Linguistique | 0 | 18/04/2006 04h06 |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 02h47.








Mode linéaire


