|
|
#1 (permalink) |
|
Membre récent
![]() ![]() Date d'inscription: janvier 2004
Messages: 306
|
Fatima Tabaâmrant
Titre de poéme Ğ tafukt n imurig ğ.(Le soleil de poésie amazigh) poème Traduction en francais 1- a yemazighen ssalam n rebbi negh fellawen. 2- azul n bab negh fellak iga awal immimn. 3- ad ur tmehlt ayamazigh awal nek. 4-ad-t ur ttut ur sisn trêbbit arraw nek 5- tarwa n tmizar negh imazighen kullu kwen. 6-ar agh isndam walli yuddêrn arraw nes. 7-ur as mlin awal amazigh at t isn. 8- igh tid iwin a yzêr lblad a yssen lasêl. 9-ihêrm mas ijmàa d lfamila nes. 10-Igh gig illa ssiàr ig ak gh tasa nek. 11-àawen agh ak nàawen a njenjm tawuri negh. 12 – assul ur ihêgr yan amazigh igh isawl. 13 – max ma iyi ed iflen awal ad lli sawalgh 14 – urd n gguri ghar ghassa ad agh sndamen 15 – ur gis làib an sawl nazzl f lâaq negh 16 – ura helli nadr ighwrâd ayyi srwaten 17 – uhuy itamma ssêbr ghikad ur agh issufgh 18 – ur giga lginunt ad agh mzzln ikurayn 19 – afhim ak nsaqsa waxxa gigh amr lunt. 20 – ya weririn a ysawal mad as isawaln. 21 – igh ka tlhit d ixf nek tadrt iwaln nek. 22 – ma yran assitun sawln ad ak inna àaql. 23 – arja f llah tlekm yyid ilada tafukt. 24 – wanna iran ad yili wadû ra-t issayl 25 – ghakud an ar ad gin izênzâren tifawt 26 – rad sul ibayn lhâq awida ten ssentalen 27- han awddi ssiàer ira tuggas t-tamunt 28 – igh tella ttifaq tikssâd ura tillint 29 – ur jju yakw issiwid ulgwmâd Iàisawiyen 30- wanna ingha ssiàr igh igwez akal yyilihêt. 31 – igh ak yyiwi yat tgudî ar ed iffal mrawt 32 – ur gitnegh illa ssêbr bzziz asa sawalgh 33 – yuf dari wawal ad amazigh kra ttâafgh 34 – igh fllasen mmutgh ur ihul rrûh inu 35 – sidi rebbi àawenat agh ad afgh tifawt. 36 – niwi tiwizi n wawal n gasnt nniyet 37 – ghinna kkigh ayyi ur iàdem rebbi tilila nes 38 – a wer tawit a lmut wida gh illa ssiàr 39 – ar kigh n smda rrja i wida ra ssul nefl. 40 – may ran ad agh ibdû iskr gigh igharasen 41 – nga imuslmen namn s rebbi lli yagh ixlqen 42 – sidi rebbi jjnejm aghrrabu lbhêr llasn 43 – imma ssekka cman difir ad asnt islhên 44 – ay hûkku uzzal wayyâd ad nghen tanigt 45 – han akal n Sus gagan ad as ur ifaqn 46 – acku kullu lawliya n rebbi ka as iàmr. 47 – yan gisn yyiwin tagat iberra rrâht. 48 – issan-t is agh ed ifel nnabi negh lusîyt. 49 – wayyak lhûbb llwatân ad ak ur ifelt. 50 – acku han iga gh liman iga gh tmuslmt 51 – yan gh ur illa ssiàr asid ajnwi ghers asen 52 – wanna gh ur illa nbrrat ad is mmaqargh 53 – han lmalik ngh iga lmdêrst llàilm 54 – istahlla ad as takkat lbal igh isawl 55 – ad agh idum rbbi agllid negh iclhîn 56 – yan agh ur irin mayyi ssugren igh isawl 1- Les amazighes, que la paix de notre Dieu soit sur vous. 2- Le salut de notre père sur toi est une bonne parole. 3- Amazigh ne néglige pas ta lange. 4 – n’oublie pas de l’apprendre à ton fils 5-Les fils de nos pays, vous êtes tous les amazighes. 6-Il nous chagrine, celui qui a perdu son enfant 7-Il ne l’à pas initié à la langue amazighe. 8-Etant emmené chez lui pour découvrir son origine. 9- Il n’arrive pas à communiquer avec sa famille. 10-Si vous souffrez de l’amour de votre culture en votre cœur. 11-Aidons- nous afin que nous sauvegardions notre tache 12 – Pour que l’homme amazighe ne soit plus méprise s’il parle 13 – Qui m’a fait hériter cette langue que je parle 14 – Nous sommes pas d’une apparition récente pour qu’on m’attriste. 15 – Ce n’est pas un vice de revendiquer nos droits. 16 – Nous ne baisserons pas les épaules pour qu’on me frappe. 17 – Non, ma patience est épuisée, la voie pour laquelle nous avons opté n’est pas une solution. 18 – Je ne suis pas naïve pour que les bâtons me piquent. 19 – Permettez moi, l’intelligent, de vois interroger même si je ne suis qu’une femme. 20- Celui qui refuse de parler, qui peut prendre la parole à sa place. 21 – Si vous vous occupez seulement de vous même en baissant les yeux. 22 – Qui va vous demander de vous réveiller. 23 – l’espoir en Dieu m’a fait approcher le soleil. 24 – Que le vent emporte qui souhaite son arrivée. 25 - Ace moment là les rayons seront lumineux. 26 – La justice apparaîtra un jour. O ceux qui la masque. 27 – L’amour de son pays exige les efforts et la solidarité. 28 - L’accord fait dissiper la peur. 29 – Les serpents n’ont jamais fait peur à leur ravisseur 30 – Qui est enseveli dans la terre à cause de l’amour porte à son pays 31 – Il vous laisse dix fois la tristesse qu’il emporte avec lui. 32 – Je parle à peine, ma patience est épuisée 33 – cette langue amazighe me vaut tout ce que je possède. 34-Si à cause d’elle je meurs, mon âme m’est indifférent 35-Seigneur, aidez moi à travers la lumière. 36-Nous avons mené, avec une bonne foi, des travaux collectifs dans les paroles. 37-Là où je me trouve, j’implore Dieu d’être de mon côté. 38-La mort, ne touche pas ceux qui aiment leur pays. 39-Jusqu’à ce que nous laissions l’espoir à nos héritiers. 40-Qui veut nous séparer par des chemins divergents 41-Nous sommes des musulmans, nous croyons à Dieu qui nous a crée 42- Seigneur ! sauve le bateau , la mer est obscure. 43-Quant au train le chemin de fer lui convient. 44-Pour que les fers se frottent et ainsi la rouille meurt. 45- Beaucoup sont ceux qui n’ont pas rendu compte de la terre de Souss. 46-à savoir qu’elle est comblée des saints de Dieu. 47- Celui qui est touché de ses châtiments , il ne verra jamais le repos. 48-Sais – tu que notre prophète nous a conseillé ? 49-Attention ! prends soin de l’amour de la nation. 50-Il fait partie de la foi et de l’Islam 51-Qui n’aime pas son pays, égorge le 52-Qui ne l’aime pas, j’évite sa rencontre. 53-Notre roi est une école de savoir 54-Il merite de l’écouter s’il parle. 55- Que Dieu éternise notre roi. 56- Celui qui me déteste ne peut rien contre moi. La poésie amazighe marocaine Extrait de : Ğ la poésie amazighe marocaine: Approche thématique ğ. Mémoire de licence, Mohamed Nassiri, 1994-1995, Agadir. |
|
|
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Membre récent
![]() Date d'inscription: juin 2003
Messages: 150
|
un artiste oui
des textes oui " guissn al mahna!" une voix pas vraiment non ! tgorza ilgh khlasss! wah ar tjahad agayons!
__________________
Dieu a créé des differences , les hommes en ont fait des inégalités... United we stand, divided we fall....car si l'union fait la force, sache que la misère nous divise... |
|
|
|
![]() |
| Tags |
| poeme, tabaàmrant |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires
|
||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Poésie | aksel | Culture | 676 | 29/10/2008 16h36 |
| Fatima Tabaamrant membre de l'IRCAM | asnian | Actualités | 8 | 10/12/2007 05h26 |
| yat tfrukht gh wafa n aklim..un poeme | titritasa | Culture | 2 | 30/10/2006 13h53 |
| Raïssa Tabaâmrant: (Ecrire Commentaire) | awalchlhite | Forum Féminin | 22 | 11/09/2006 01h59 |
| Première édition du Prix Tabaâmrant de la chanson amazighe | waggag | Actualités | 0 | 23/07/2006 02h09 |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 07h59.







Mode linéaire


